A beastly catechism
dog eared brown cat
drenched frozen
green halo.
I just kwikzilver
looked.
Mighty nice
mice nook.
Opening opinion pending
please query
queue quorum.
Run straight
toward universe
vast wobbly.
Exit your zero.
Category: Reading
-

An Impure Primer
-

Banana Yellow Sunrise
About fell asleep waiting on doctor to come
under beguiling wall poster of limbic system.“I’m going to give you three words, and I’ll ask
for them back before we’re done.”I repeated each word after her:
yellow – yellow; banana – banana;sunrise – sunrise. Then she moved
for the cuff and I rolled up my sleeveand she asked how Susan was doing.
Sunsee, sunsaw, I thought aboutBuckminster Fuller’s neologisms,
and also considered the possibilitythe doctor had given me not three
but four words, sunrise compound,two words in one meaning. There
was a time I might have discussedthis with her, but no more. I felt
my arm swell as the cuff tightened.Had I fallen in the last year? No,
not that I could recall, small smile.Trying to keep her three words
top of mind, I inverted them:banana yellow sunshine, locking
them together as a descriptivephrase, cleverly reducing work
from three chores to one.How many beers did I drink
in a week’s time? Finally, she askedfor the three words back,
catching me off guard.She sat quite close to me,
her face to mine, and I sawher nonplussed, and I knew
something was wrong.As I left her office to go down
to the lab to leave some blood,I thought about the difference
between sunrise and sunshine,sunshine like adding a 7th
to a sunrise triad. -
News at the Toads
I reviewed British poet Scott Manley Hadley’s debut poetry collection, “Bad Boy Poet,” at Queen Mob’s Teahouse. The book, just out this week, is available from the publisher (Open Pen) and at Amazon (paperback and Kindle editions). Read my review here.
My novel “Alma Lolloon” is now available in Kindle electronic edition format. You can download a copy for $2.99 here (free if you have Kindle Unlimited).
-

Penina’s Paginations
For some, grammar might be understood as an attempt to control language, or to control a speaker. But the only way to establish complete control over a language is to kill it, which is probably or nearly impossible, because language possesses, like the planarian, the ability to reform or regenerate from a tiny piece of itself. I point to an object, and that is how grammar works. The object could be the sugar bowl on the kitchen table, the moon, or a running man. I link to it for the purpose of linking you to it also. But first, I have to get your attention. Of course, I can always point to myself, or point to an object by myself, like talking to myself, which might be one origin of poetry. When the objects we point to disappear, or others claim to be unable to see them, we come to the first existential crisis of language, where we find ourselves in grammar school, the subjects of rote repetition in an effort to create memory. In grammar school, we learn to wear a uniform.
We learn to number our clothes. The hat, number 1. Or maybe we start with the shoes, the socks being a subset. First we put on the right sock, then the left, then the right shoe, then the left shoe. Never mind it’s a sunny day and we were thinking what fun it would be to go barefoot. To go barefoot, in grammar school, is one of the first examples of being ungrammatical. We are assigned a seat, a number in a numbered row, alphabetized and numbered in the numbers book. Having a number is essential when everyone looks alike.
So it was with a tremulous motion I finally approached my MS Word file containing my first published novel, “Penina’s Letters,” to correct a few unintended consequences. The first printing had contained an unacceptable number of typos, and the front matter setup has always felt a bit clumsy to me. The chapter listing page, for example, showed the chapter titles but no page numbers. And the ISBN didn’t show on the copyright page. But why the tremolo? Why not just go in and make the changes? I did manage one corrected copy upload, after the first printing back in 2016, ridding the book of most of the obvious errors, mistakes which, it pains me to admit, I had failed to spy with my little proofreading eye. But a few issues remained, as additional readings revealed, but the thought of entering the MS Word file again and resubmitting for revision to CreateSpace for approval with the hope of not making matters worse was all more than I felt up to. Besides, I now had other projects underway that required my attention.
Then, a week or so ago, I was notified that CreateSpace was closing its doors and all texts migrating to Kindle Direct Publishing (KDP). So I took the opportunity to become acquainted with KDP by reworking the front matter of “Penina’s Letters” and fixing a trio of what I recognized as outstanding mistakes.
My first submission of a redo file for KDP’s approval was rejected – something to do with pagination errors. Mercifully, the rejection came within the 24 hours promised, and I went back to work on the Word.doc before motivation waned, resubmitted again, got approval, ordered a proof copy, and voila! No page numbers at all.
Suffice to say, after all that preamble and bramble, that for the past several days I’ve been immersed in a kind of MS Word pagination purgatory. Changes to a text often cancel out other changes, or sit on top of them, burying them below – but that suggests there is a top and a bottom to the thing, and of course there is not.
I got page one to say 1 but could not get the other pages to follow suit. I got every page to say 1. And so on, nothing acceptable. I began to think, rationalizing and trying to come up with some creative solution, why bother paginating at all anyway? Does the common reader really need page numbers? And isn’t a page number a kind of mar on an otherwise illuminated manuscript page? I got page numbers to show, but not in the footer where they belong. I toyed with “different front page,” “link to previous,” “create section break,” erase all and begin again. Deeper and deeper into an MS Word morass I sank. I entered “document,” “paragraph,” the journeyman’s “tools.” Suddenly blank pages and huge gaps in the text began to appear throughout the manuscript. I fixed and corrected and proofed. At one point, I had a file with pagination complete that seemed correctly formatted. I resubmitted yet again to KDP, and the proof file came back still with no page numbers.
I took a break from the project. I remember McLuhan saying something about pagination beginning with the printing press. The fall is into the printing press. Is there a page 1 to the Internet? In a mosaic, one may enter and exit anywhere. Page numbers are useless. There are no pages. There is the infinite scroll – over, under, sideways, down.
“Backwards forwards square and round.
When will it end, when will it end,
When will it end, when will it end,”the Yardbirds sang.
“We don’t need no stinking page numbers,” I can hear Puck Malone of “Penina’s Letters” saying. But in the end I managed somehow to successfully place page numbers on the outside edge in the footer of even numbered pages, in sequence, every other page. I seemed to recall seeing books numbered only on every other page. I looked through some books. Saul Bellow’s “The Actual” places page numbers only on the odd numbered pages, right edge of page, in the margin, spelled out, in italics: page one. Enough.
Interested readers may utilize the “look inside” feature at Amazon to get an idea of how the new printing of “Penina’s Letters” came out.
-
The Fall is into Technology: Notes with Index and Keywords for “Other Paradises,” Essays by Jessica Sequeira
“How to be silent….The fall is into language” (Love’s Body, Norman O. Brown, 256:257).
Is language a technology?
“Henri Bergson, the French Philosopher, lived and wrote in a tradition of thought in which it was and is considered that language is a human technology that has impaired and diminished the values of the collective unconscious. It is the extension of man in speech that enables the intellect to detach itself from the vastly wider reality. Without language, Bergson suggests, human intelligence would have remained totally involved in the objects of its attention. Language does for intelligence what the wheel does for the feet and body. It enables them to move from thing to thing with greater ease and speed and ever less involvement. Language extends and amplifies man but it also divides his faculties. His collective consciousness or intuitive awareness is diminished by this technical extension of consciousness that is speech” (Marshall McLuhan, Understanding Media, 83).
The fall is into technology.
Jessica Sequeira understands silence, and silence, the language of the ghost, is a necessary part of conversations and connections. “Other Paradises: Poetic Approaches to Thinking in a Technological Age” (Zero Books, 2018) collects essays Sequeira previously placed in various online venues, including Berfrois, Drunken Boat, Entropy, Gauss PDF, Queen Mob’s Teahouse, The Missing Slate, and 3:AM. The collected essays in hardcopy creates a reading emergence opportunity, where the whole is unpredicted by any one of the individual parts. Fragments are conjoined, scholastic and playful, connections clarified and augmented, and an original style, a way of being within the writing, emerges.
When I think of technology, of thinking about technology, I recall Norman O. Brown, Marshall McLuhan, R. Buckminster Fuller, and John Cage. In “Other Paradises,” Jessica mentions none of them. Yet she asks, “Why do people deliberately choose to play with ideas considered antiquated?” (Other Paradises, 1). Both O. Brown and McLuhan made startling discoveries rereading old texts and discovering or inventing new interpretations applicable to contemporary concerns.
Jessica begins with the fax machine (from a far different generation, I might have begun with the mimeograph machine). The fax machine requires sender and receiver, at odd ends. The confirmation “fax received” in no way implies fax read. So much for inference.
Melville’s Bartleby was a scrivener. Prior to that, he had worked at the dead letter office. A scrivener was a human copy machine. Bartleby works (and lives, as it turns out) in a law office, where his job is to handwrite copies of documents and proofread them aloud with the other scriveners. Bartleby winds up in the yard at the New York Tombs, where he “prefers not” to go on living, let alone copying. Bartleby’s ghost haunts today’s every copy and paste. Unlike the Sacramento writer William T. Vollman (who wrote his first book nights hunkered under an office desk in the insurance firm he worked at), Bartleby has nothing original to say, or maybe he does, but he “prefers not” to say it. Enter Kinko, University of Santa Barbara, I’ll bring the technology to ya, on the sidewalk, a copy food cart.
Inherited technology. Ibsen’s Ghosts. Oswald has inherited syphilis from his promiscuous father, now dead, the technology of euthanasia now Oswald’s only hope.
“Every technology contrived and ‘outered’ by man has the power to numb human awareness during the period of its first interiorization” (McLuhan, Guttenberg Galaxy, 187). McLuhan quotes from Curt Buhler’s “The Fifteenth Century Book: the Scribes; the Printers; the Decorators”: “What, then, became of the book-scribes? What happened to the various categories of writers of literary works, who practiced their trade prior to 1450, once the printing press was established?” (187).
Every technology absorbed and relied upon without adequate disaster plans creates potential detrimental reliance. We rely on the technology to our detriment once we abandon what we now perceive to be an antiquated technology. McLuhan considered technologies extensions of one of the five senses: eyeglasses extensions of the eyes, clothes extensions of the skin, etc. The computer was an extension of the central nervous system. Sequeira proposes that the abandoned technologies inhabit as ghosts the new machines.
The fall is into detrimental reliance. We want to get back to Paradise, any paradise will do, but we’ve lost the instructions, the skills, the magic prescriptions.
The Paradise, the one we apparently lost a long time ago, was probably a mosaic. It was not linear; it was not lineal; it was not literary. It was not sequential. It did not follow MLA, APA, or any other prescriptive styles. It was not an argument. There were no statements about which there would certainly be some disagreement. It was, in short, a paradise. But that’s not to say nights in paradise were not separate from days, not to say there were not ghosts (of angels, of devils), or that we were not part of a great food chain on land and at sea. I wrote a poem awhile back, which illustrates:
Cadmean Victory
They do not want for something to say
They run around and play all day
Syllabicating back and forth
No one asks what another is worthAt night they climb trees to sleep
They dream of mouths of lips and teeth
And breath of a land where speech
Is silly and fluid and freeHaving no bowels they don’t see
The lithe ape thinking in a tree
Who would trap them in a man
And call himself canSo what and where are these “Other Paradises” Jessica Sequeira takes us to? How do we get there? I wasn’t long into her book when I wished for an index of some kind. An index would collect the extensive reading list now scattered throughout the text. “Other Paradises” is a mosaic, another reason McLuhan and O. Brown come to mind, and full of anecdotes and stories, and packed with references, but each essay contains a structure and harmony that informs the whole work (as does the work of Fuller). And all of that reminded me of John Cage, whose work is littered with anecdote, references, and playful asides. And an index would give some insight into the breadth of Sequeira’s reading, research, and interview experience, and it would illustrate how “Other Paradises” is a rich resource work. And, well, I wanted an index. Here following then, as introduction and review of Jessica’s new book, is a kind of index (a page number follows each entry, usually just the first reference, though many appear only once, and I’ve not listed them all):
Annotated Index to Jessica Sequeira’s “Other Paradises”
- David Hockney: 1. Foreshadows California. With Pacific Ocean beaches easy drives away, still, backyard swimming pools are popular, or a Hockney print of a swimming pool, which is almost the same thing, since the pools are usually empty, anyway.
- Lafcadio Hearn: 5, 9. “Glimpses of Unfamiliar Japan.” The ghost, or the idea of ghosts, is a keyword throughout “Other Paradises.” Says Sequeira, “Ghosts are everywhere, busy laughing, crying, loving, plotting, dancing and sleeping just like humans….Technology left behind takes on a phantom presence” 6.
- Bancho Sarayashiki: 6. Some spirits are restless, for one reason or another.
- Fukagawa Hidetoshi and Tony Rothman: 7. “Sacred Mathematics: Japanese Temple Geometry.” Sequeira is interested in forms, shapes, lines that intersect, cross. Her essays assume geometrical shapes that can be described as poetic.
- “Japanese temple geometry problems: Sangaku” (Charles Babbage Research Centre), 7.
- Charles Babbage: 7-10. “Passages in the Life of a Philosopher.”
- Ada Lovelace: 8, 12.
- Commodore Matthew Perry: 10.
- Hank Mobley: 11. “Soul Station.”
- Banana Yoshimoto: 12. I read Banana’s novel “Kitchen” some years ago. Though it takes place in Japan, it contains a wonderful reference to Disneyland. I don’t know why I remember this. I’m not sure I do, accurately. I can’t remember if Banana had been to Disneyland, and it had made an impression upon her, or if one of her characters had gone there, or wanted to go there. I browsed quickly through “Kitchen” just now looking for Disneyland. I found only one small reference, to the Jungle Cruise.
- Musil: 13, 21.
- J. Gordon Faylor: 13, 20. “Registration Caspar.” I’m not sure about so-called “conceptual writing.” Words are like the seven daughters of Eve, each containing a mitochondrial genome.
- Kathy Acker and Tan Lin: 15.
- Beckett: 15, 17.
- Dante, Beatrice: 15.
- Wittgenstein: 15.
- Franco Moretti: 16.
- Proust: 17, 88. Must one go out?
- Martin Ramirez: 19.
- Jess Collins: 19. “Narkissos” (a large drawing). I was happy to see this section on Collins, references to the Beats and San Francisco. The Beats brought poetry back to earth (after which Bukowski ran it into the ground).
- George MacDonald, Pythagoras, Goethe, Joyce, Robert Duncan, Denise Levertov, Jack Spicer, James Broughton: 19-20.
- King Ubu Gallery: 19.
- Manhattan Project: 19. Where Jess Collins had worked for a time. He apparently exchanged plutonium for poetry.
- Robert Duncan: 22. Poem, “Just Seeing.” Duncan lived with Collins. Missing from the conversation is Charles Olson.
- “The Macabre Trunk”: 1936 Mexican film, 24.
- Richard Lower: 26. “Tractatus de code item de motu et colore sanguinis.” Title apparently does not tell all.
- Mark Zuckerberg: 26.
- “Teche” (dance song): 27. An original song by Jessica: “Bad-a-bing-be-boom-ba!”.
- Schrodinger’s Cat: 28.
- Pascal: 29.
- Liliana Colanzi: 34. “Our Dead World.”
- Edmundo Paz Soldan: 35.
- Roberto Bolano, Joao Guimaraes Rosa, Philip K. Dick: 35.
- Juan Terranova: 35. “The Flesh.”
- Alison Spedding: 36-38. “Wachu Wachu”; “Cultivation of coca and identity in the Yungas of La Paz”; “Kausachun-Coca”; “Manuel and Fortunato”; “The Wind in the Mountain Range”; “Saturnia from time to time.”
- King’s College: 37. A lovely, lyrical description on page 41. Sir John Wastell, 43.
- “Downtown Abbey”: 37.
- Alexander the Great: 37. And introducing Alexandra the Great.
- Gaganendranath Tagore: 48.
- Partha Matter: 48.
- Henri Bergson: 49. Book on Laughter.
- Whistler: 50.
- “Resurrection”: 50. Painting.
- George Meredith: 52.
- Gonul Akkar: 54. “Silemezler Gonlumden,” pop song.
- Zeynep Karagoz: 54. (Maker).
- Zbigniew Herbert: 58. “The Bitter Smell of Tulips” in “Still Life with a Bridle.”
- The Flying Pigeon: 61.
- Chloe Aridjis: 61-63. “Topographia de lo insolito” (Robert-Houdin); “The Child Poet,” “Book of Clouds,” “Assunder.”
- Mary Richardson: 69. “Rokeby Venus.”
- Leonora Carrington: 70. “The Oral Lady,” “The Hearing Trumpet.”
- Arthur Eddington: 75. “Science and the Unseen World.”
- Richard Pearse: 75.
- Talleyrand: 78.
- Olivia Caramello: 80.
- Louis-Eustache Audot: 84. “La Cuisiniere de la Campagne et de la Ville, ou nouvelle cuisine economique” (recipes).
- Jean Lorrain: 85. “Monsieur de Bougrelon.”
- Willem Claeszoon Heda: 87. “Breakfast Table with Blackberry Pie” (painting, 1631).
- Svetlana Alpers: 90. “The Art of Describing.”
- Eva Richter: 90.
- Barbara Payton: 91. “I Am Not Ashamed.”
- Henri Roorda: 91. “My Suicide.”
- “Spontaneity: A History in 12 Volumes”: 92.
- Billy Caryll and Hilda Mundy: 94. “Scenes of Domestic Bliss” (radio sketch, 1934). The Hilda Mundy here is the performer, not the Bolivian poet. This section of “Other Paradises” is laugh out loud funny.
- Laura Villanueva Rocabado: 96. The Bolivian writer whose best known pen name is “Hilda Mundy” (see note 64, above). Jessica unravels the connection between the performer and the poet. Mundy’s “Pirotecnia,” page 98.
- “Bambolla bambolla”: Hilda Mundy’s journalism, 96. Phrase < Gongora, 97. Sequeira translates “Bambolla bambolla” as “look at me look at me,” a kind of ostentatious selfie.
- “Dum Dum”: 96.
- Brenda Lee: 97.
- La Mariposa Mundial: 96. Mano maravillosas: 97. Pagina Siete: 97 (Rocio Zavala Virreira). Jessica quotes Virreira who says that, “to speak of Hilda Mundy is to leave the path, change direction, try out new things. It is to think not in terms of books, but magazines. Not complete sets, but clippings or incomplete collections” 97. Something like that might be said of Jessica Sequeira’s work.
- “Impresiones de la Guerra del Chaco”: 98. Hilda Mundy text (“journalistic poetry”).
- “Decision”: 103. Poem by Jessica Sequeira.
- Srini Vasa Ramanujan: 104.
- Duchamp: 104.
- Carlos Fonseca, “Colonel Lagrimas,” 104. Sequeira quotes an interesting section from Fonseca’s text: “At one point, the colonel writes a postcard to his character Maximiliano: You know, Maximiliano, that this Ronald Reagan, man of a thousand facets and a dapper walk, illustrious president of the United States, had the most interesting job before he found success as an actor: he was an announcer for American football games. The strange thing, the magnificent thing, Maximilian – and here is the point of this anecdote – is that this future president didn’t watch what he was narrating: he simply received bits of information, strung like rosary beads, whose whole he never saw, loose bits of information about a spectacle he didn’t see, but whose tone he imagined in a kind of blind broadcasting. Our project is a bit like that. Broadcasting for an age without witnesses, a kind of blind narration of this dance of crazies. So, learn to tell without seeing, ”107. I wondered what McLuhan might have made of “learn to tell without seeing.” McLuhan thought with the advent of text we exchanged an ear for an eye. Hearing would have been the paramount sense in paradise, not seeing. Sight has come to dominate the senses, according to McLuhan, because of print, another example of detrimental reliance. But for Sequeria, the interest in the quote has to do with connections. She writes: “An obvious displacement exists everywhere, between mind and behavior, event and interpretation, fact and memory.” Just so, McLuhan said football was a more intuitive sport for television than baseball, more mosaic, less specialized. Television, it’s mosaic screen full of dots of which we only see a few and fill in for the rest, can not cover the specialized positions of baseball all at once. That all-at-once-ness becomes the value (what we want, even if what we want is not good for us) of social media programs. Baseball is a game of continuous lines, football of fragments. And learning without seeing is having the text before us, the illuminated manuscript – what is it that is illumined? The reader of “Other Paradises” may feel a bit like the narrator of a blind broadcast.
- Ricardo Piglia: 110.
- Horizontal: 110.
- Borges. His ghost is everywhere.
- Gabriel Josipovici: 112.
- J. L. Austin: 113.
- Christopher Priest: 114. “The Inverted World.”
- Rion Amilcar Scott, “Insurrections,” 116. “Satire doesn’t just mean ‘being funny’; it’s an existential mode that allows one to take on both joyful and painful subjects from inventive, oblique angles, allowing one to make almost anything one’s subject with good humor, precision and grace” says Sequeira, page 116. Scott is the satire editor at Queen Mob’s Tea House. When I was an English teacher, I was struck by how often my adult learners were slow to pick up on or were offended by satire. Swift’s “A Modest Proposal” was occasionally even taken literally. That is the power of the authority of text, as McLuhan explained, and it’s why “fake news” is so prevalent today. “Oh. Irony. See, we don’t get that here. We haven’t had any irony up here since ’83, when I was the only practitioner of it. I stopped doing it because I was tired of being stared at” (Steve Martin’s character, C. D., in the film “Roxanne”).
- Maggie Nelson, “Bluets,” 122.
- Janice Lee, “essays,” 122. Lee, the founder of the on-line “Entropy.” Says Sequeira of Lee’s essays: “…it’s the accumulated effect of phrases that’s of value here, not any individual quote.” The same might be said of the accumulated effect of my footnotes to “Other Paradises.”
- Fernando Diez Medina, 127.
- Roberto Prudencio Romecin, 127; “On books and authors,” 128.
- Jaime Saenz, 128. (Yes, I know, my format has changed. I got tired of the extra effort required of typing a colon where a comma will do. Consistency is another detrimental reliance phenom resulting from the printing press.)
- Sequeira is a reader and advocate for Bolivian poetry: Monica Velasquez Guzman; Oscar Cerruto; Edmundo Camargo; Raul Otero Reiche; Blanca Wiethuchter; Humberto Quino; Emma Villazon; Julio Barriga; Hilda Mundy; Edmundo Paz Soldan; Liliana Colanzi; Paola Senseve; Sergio Gareca; Pedro Shimose: 129-131. Says Sequeira: “Bolivia is an increasingly prosperous country with a growing middle class, widespread Internet connection even in the tiniest pueblos, and a population of educated and mobile young people with academic scholarships and international travel experiences. Traditional geographical and ethnic distinctions have begun to blur. A writer may fill page after page alone in her room, then take that notebook to a bar for a reading, one she will perhaps repeat later on in New York, Santiago, or Moscow. Perhaps – is this just a fantasy? – the poets of Bolivia form one small part of a world wide movement in which nations as we know them disappear, along with progressive ‘developmentalist’ thinking, to leave only the pure flow of cash, art and ideas,” 134. McLuhan did not think it fantasy. According to McLuhan, the printing press was responsible for nationalism, boundaries, margins, and the marginal man. But we may have to let go of text to realize the “blur.” We must wander (essay, assay) outside the margins, off the page.
- Pierre Bonnard, 134.
- Walter Benjamin, 139.
- David Winters, “Infinite Fictions,” 139.
- Escher, “Belvedere,” 1958 print, 139.
- Goethe, 135.
I will now add a list of “keywords” or short phrases I noted as particularly relevant to “Other Paradises,” and end with a few quotes:
Keywords to “Other Paradises” (in no particular order, but arranged as a mosaic):
arcadia, disappearing, antiquated machines, ghosts, slowness, loss of use, machine, prose, lyrical, satire, UFO’s, damage, violence, fiction, narrator, suburb (132), language as technology (113), questions and questioning (throughout), reading list (113), Snakes and Ladders, theory, comedy (53), Los Angeles, disconnectednesses, poetry, past, social realism, symbol, pop, irony, whimsical, play, playful, invention, language, food, text as horizontal ladder, paintings, hand (54-55), style example (56), sentence structure (shadow play), joke (57), tulip (58), modesty (58), guild, basic needs (59), writing like a lathe (59), a good example of Sequeira’s overall writing process (60), transitions (as unit of composition), interstices, intersections, interruptions, parentheticals, technique (62), first robot (61), Chloe Aridjis interview (61-64), defamiliarization (64), notebook (65), French poets (67), “eyes darting back and forth” (68) – this reminded me of Vonnegut’s Bokononism, technology (72), fragmented, linear (79), Mulberry flag (82), cherry jam (84), preserve, preservation, save, value, paradise of decay (92-3), ostentation (102), observing, questions (104), impossible connections (105), “seemingly disparate concepts, link (108), intelligence (109), reading, utopian, political action (110), metafiction (111), emergence lit (112), reading list (113), non-linear (113), magic (114), theory of everything (115 – but no mention of Lisi), hills, goodness, Highway 1 (19), language as technology, change, literature, words (113).
And here is something Sequeira says on page 71 I made note of because I think it speaks to her writing as well as Carrington’s 92-year-old woman: “Curious and open-minded, with a sense of humor, she can get away with being a little bit crazy, connecting everyday things in odd ways, and discovering the weird links and hidden situational puns fusing different tectonic plates of experience.”
“At what point does a multiplication of anecdotes transform into the unified vision of a book?” (112). Or of a book review, for that matter?
Another quote where Jessica could be talking about her own work: “…a means of creating a fictional life for oneself that is whimsical yet self-interrogating, sustaining argument but with soul breathed into it through humor and a healthy does of silliness” (122).
“What it’s about is an attitude, the creation of an atmosphere” (125).
“But recurring to lines of narrative history to ‘explain’ a style often has little to do with the way actual poets write” (128).
“Thinking in lateral, non-positivist, indirect ways, one can begin to engage with the ghosts of an occasion, starting with its imagined resonances and effects. Even as one enjoys the present, one can remain attuned to traces and echoes, histories and premonitions” (139).
Sequeira, Jessica. Other Paradises: Poetic Approaches to Thinking in a Technological Age. Zero Books. 2018.
-
Notes on Jessica Sequeira’s “A Furious Oyster”
I was reading Jessica Sequeira’s debut novel, “A Furious Oyster” (Dostoyevsky Wannabe, 2018), when the 30 August London Review of Books arrived in the day’s mail. A book review should reveal something unexpected, but to do that the book under consideration must be heard in a whisper.I turned to the review of Zadie Smith’s latest collection of essays; the LRB reviewer, Thomas Chatterton Williams, quotes from Zadie’s foreword:
“‘I have no real qualifications to write as I do. Not a philosopher or sociologist, not a real professor of literature or film, not a political scientist, professional music critic or trained journalist … My evidence – such as it is – is almost always intimate. I feel this – do you? I’m struck by this thought – are you?’”
Later in the review, we might recall that quote and think Zadie is telling us something more, but on the slant, that where she comes from, who she is, who her parents were, the various markings often used for identity, also don’t necessarily serve as “real qualifications”:
“‘Who am I to speak of this painting? I am a laywoman, a casual appreciator of painting, a dilettante novelist, a non-expert – not to mention a woman of lower birth than the personage here depicted … I am still the type of person who will tend, if I am in a public gallery, to whisper as I stand in front of the art.’”
That ‘whisper’ is often precisely both unexpected and unheard. The whisper follows no code of style. The whisper comes after the existence of the writer, and describes her essence, her choices, her existential leanings, what she has decided to follow. The whisper is the writer’s breath. The whisper might also be how something is said, and is often paradoxical. The whisper breaks the piece, ruins the lecture, calls from the pit, stops the show. The whisper might be a prayer of praise or a heckle in time with popular opinions.
There’s something else, too, about the whisper; it’s what most of us do who have no real qualifications. And out of all those whispers (the all but silent blogs, the self-published and distributed broadside, the furious but funny poem in the on-line lit-wall), which ones should we home in on? And why would someone whisper when already no one’s listening?
Sometimes, of course, the whisper “goes viral,” bounces and echoes off walls, scampers up trees, drifts through subway tunnels. But who or what is the host for that sometimes poison, at times the scent of lavender? And it’s well known, though often not accepted, the virus does not respond to antibiotics, the stubborn use of which weakens the resistance.
All noise dissipates into whisper, so it should not surprise us that John Cage’s 4’ 33’’ goes briefly viral upon each new discovery. We realize even the Big Bang was a silent singularity. Not only might the world end not with a bang but a whisper, as Eliot almost said in “The Hollow Men,” but the world probably began with a whisper.
A whisper is not a whimper. A whimper is what comes out of a giant mouth at the end of a rant. A whisper is a careful timing of breath, a largo escape, patient. The whisper goes easy and around.
“Although that isn’t quite right either: how to describe something like the voice of a person just out of sight?” (A Furious Oyster, 92).
Hilda Mundy’s voice was far out of sight when Jessica Sequeira brought it back: “I don’t want them to punish me with comments” (Mundy, Pyrotechnics, trans. Sequeira, We Heard You Like Books, 2017, 17). “Them,” the “three-dozen readers laughing at the pages of my failure” (17).
The whisper never fails: “I began to hear people whispering things to help me, advice. I don’t know whether those voices were really there or not, but they brought me serenity. They helped talk me through my situation, suggesting new paths, pointing out what I needed to do” (A Furious Oyster, 92).
“I have great respect, in contrast, for the metaphor. This is that” (118). So when we are told Pablo Neruda has ridden a wave of energy from an earthquake or the ocean or some great storm to enter the realm of the living, we believe. “This is my body.” This voice, this word. The metaphor transfigures.
Sequeira’s “A Furious Oyster” is diary, memoir, investigation, document, thesis, mystery, love story. Let’s “be clear,” there are “other realities” (55). The reality of the metaphor, for example. “Strong wills work even in the shadows of the afterlife” (Mundy, Pyrotechnics, 29). Does every word contain its erotic origin? “How pleasant and suggestive a couple in love is!” (Mundy, 34). “Would I want to live forever in this particular moment, this precise patch of time?…Her kisses alternate, soft and hard. I wrap my arms around her, but already her shoulders feel less firm; our time is nearly up. We must go back now, I know, I know. I know, and how I wish I did not” (A Furious Oyster, 38).
“A Furious Oyster” is a story of two famous poets in Chile, Pablo Neruda and Pablo de Rokha, literary adversaries, it seems, but both driven by the sufferings and loves of the people of a place, a land, a geography, a structure, to reach out, to reach. The geography of Sequeira’s book reveals her interests in shapes: “Sometimes at night, I dreamed of these theoretical shapes – the rhombuses, the ovals, the diamonds, the ellipses of sub-arguments within the prose. I kept only one notebook, and the diary of my personal life merged smoothly into the most abstract of notes on these Chilean poets, here and gone before my time” (55). “A Furious Oyster” is also the story of a writer researching, composing, working, in a relationship, watching, listening. And it’s the story of a place, Santiago de Chile.
Sequeira possesses that most unique of minds, the one able ambidextrously to move easily from the hard academic to the soft poet (or is it the soft academic to the hard poet?) within the same shape. The flow of “A Furious Oyster,” its style, is redolent of the Duras of the “Four Novels,” or Lispector’s way of creating mystery while unveiling surprises. I also thought of the modernism of Djuna Barnes and Anais Nin. Jessica Sequeira is a translator, a scholar, a writer. She both understands and comprehends literature. For those of us who can only comprehend, but feel we are indeed also “struck with this thought,” we can only whisper in her shadow that you really should read “A Furious Oyster.”
-
Pig Roast
In backyard rock lined pit dug underground for roasting of pig.
This yr pig day a hot one. The pig on a spit put into the pit by two strongest men, kneeling over the mouth, where a wood fire burning overnight has heated the rocks molten. The prepared pig at rest in the hot rocks, a sheet metal lid pulled over the hole. The pig cooks in the ground all this long hot day.
Waiting while pig cooks, drinking beer, young men throwing horse shoes, kids playing capture the flag in the closed street, salads prepped inside in the kitchen (where a ceiling fan famously spins), watermelon slices and water balloon toss in the front yard.
The pig pulls out early evening, after the old folks nap in the shade of the dusty eucalyptus.
The planet spins, spit pointed this pole toward the sun, one hot stone roasting a pretty blue pig, green apples popped in its mouth.
General agreement this yrs pig tastiest on record.
“This heat keeps up, soon be fixing swine in the shade of the sun,” Mr. Picbred says, mouth swill of pig, popping a fresh beer, sitting in front porch rocker, plate on lap, feet up, breathing from his belly, watching our sun go down.

-
An Old Cat
He ate no more,
“Please me no tuna
dish at your open door,”
around the room a moat
filled with stone worms.For bait he’d chummed
kittens cutely perched
in nooks of paper cut hearts.
A trawler he rowed to catch
the bones of relict relish.He went on like this and on,
a sophist uttering disgruntled
guttural grunts mistaken
for charms by gullible
attendants on holiday for good.His gig whirled on the briny beach,
bodies of ditched sea snails filling
with new fats and oils and muscle.
He stow away in a cave,
plenty likes to last a new day. -
Mending Walk
on and on the walk the low wall climbing of something not
the walk and come bestrewn the hill a wall of lifted stone
and come to a low or down the hill a noisy neighbor
to a low wall built ascending or descending harmonica
wall built of loose so much depends on blazing a path
of loose stones deep ends to hegemony
some fallen on perspective from lines
fallen strewn which comes from punctuation
strewn dry weeds seasoned start to and fro
on this side of a mending walk meandering
maunder and you reader on the other side other side
of this wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall wall |||
wall wall wall wall wall wall wall wall wall walllllwall wall wall wall wall wall |||
waaaaaalllllllalalalawallalalalawallalalawalllalalawall wall wall wall wall wall |||
wallawallawallawallawallawallawallawallawallalwall wall wall wall wall wall |||
of this wall wall wall wall wall wall wall wall wallwall wall wall wall wall wall ||| -

Out of the Blue Review of Alma Lolloon
A fun and generous review of Alma Lolloon has appeared on Amazon. Here is a link, and I’ve pasted the review below:
by, Rucker Trill
July 4, 2018Format: PaperbackVerified Purchase
